『007 No Time To Die』の意味は?英語フレーズで学習、ボンドらの生きざま語るセリフ

007,ノータームトゥーダイ
🥑【kisaragi】『ノー・タイム・トゥー・ダイ』Shaken, not stirred.(https://www.facebook.com/JamesBond007JP)

スパイ映画の代名詞といえば007シリーズですよね。

最新作『007 No Time To Die』の意味は「死んでいる暇などない」。つまり、人生を無駄にしないという主人公ジェイムス・ボンド(ダニエル・クレイグ)の生きざまを描いています。

ところで『007 No Time To Die』は英語学習にもおススメです。

というのも、映画シーンとセリフは目と耳で英語を覚えるトレーニングになるからです。

おなじ英語でも主人公ジェイムス・ボンドのような話し方もあれば、他の登場人物たちの言いまわしやアクセントも様々。

本記事では「007 No Time To Die」に出てくる Time Life といった英単語に込められた意味を解説。

また、007シリーズでお馴染みのセリフ、ユニークで面白い英語フレーズも紹介します。

007,ノータイムトゥダイ
https://www.007.com/

●ダニエル・クレイグ(Daniel Craig)

誕生日:1968年3月2日生まれ

星座:うお座

身長:178㎝

出身:イギリス

▶ダニエル・クレイグの出演映画一覧

▶おすすめの代表作品


007/ノー・タイム・トゥ・ダイ(予告編) 


007 スペクター (予告編)

『007 No Time To Die』タイトルの意味とセリフ

We Have All The Time In The World

007,ジェームズボンド,ダニエル・クレイグ
左:ジェームズ・ボンド(ダニエル・クレイグ)右:マドレーヌ(レア・セドゥ)https://www.facebook.com/JamesBond007JP

We have all the time in the world.

時間はいくらでもある

最愛の恋人マドレーヌ(レア・セドゥ)が運転中のボンドに

「もっとスピードあげて」

と楽しげに語りかけるシーン。

「あわてなくても時間はじゅうぶんある。」

という意味ですが、ふたりは恋人同士であり

“in the world “ が後ろにあるので

「ふたりは死ぬまで一緒だ。」

くらいのニュアンスでお互いの愛を確かめ合っています。

●レア・セドゥ(Léa Seydoux)

誕生日: 1985年7月1日生まれ

星座:かに座

身長:168㎝

出身:フランス・パリ

CMブランド:ルイ・ヴィトン(バッグ、フレグランス等)

▶レア・セドゥの出演映画一覧

▶レア・セドゥのおすすめ代表作


ミッション:インポッシブル/ ゴースト・プロトコル (予告編:Amazon)  (楽天)

※レア・セドゥは「007」だけじゃなかった!ゴースト・プロトコルの「サビーヌ・モロー」は痺れます!


美女と野獣(予告編) 

James, It’s A Good Life, This One…The Best

007,ジェフリー・ライト
右:ライター(ジェフリー・ライト)https://www.facebook.com/JamesBond007JP

ライター:

James, it’s a good life, this one.

ジェームス おたがいいい人生を選んだな

ボンド:

The best.

最高だ

ここは負傷した旧友ライターがボンドに最後の言葉をかけるシーン。

「いつもリスクと隣りあわせな人生だったけれど満喫できたよな」

と、たがいを讃えあう気持ちが表されています。

日常英会話でも、友だち同士で盛りあがったときのシメ言葉としてよく使われるフレーズです。

Life Is All About Leaving Something Behind

007,サフィン
サフィン(ラミ・マレック)https://www.facebook.com/JamesBond007JP

Life is all about leaving something behind.

人間は 死後なにを残すかが 問われる

テクノロジーを利用した生物兵器で世界を終わらせようとたくらむテロリスト、サフィン(ラミ・マレック)を阻止するためアジトに潜入するボンド。

しかし、待ちうけていたサフィンによって逆にボンドは追いこまれてしまう。

ボンドを前にサフィンが言放つセリフは、悪党ながら「人生における名言」と言えます。

どんなに大きな実績を残した人でも後世に残すものがなければ人々の記憶から消えてしまう…

なんとも切ないセリフではないでしょうか。

●ラミ・マレック(Rami Malek)

誕生日:1981年5月12日生まれ

星座:おうし座

身長:175㎝

出身:アメリカ・カリフォルニア

▶ラミマレックの出演映画一覧

▶おすすめの代表作品


ボヘミアン・ラプソディ (予告編)

※圧巻です!最後は、涙、涙で席を立てません。

Do You Know What Time It Is? Time To Die

007,女スパイ,notimetodie
ノーミ(ラシャーナ・リンチ)https://www.facebook.com/JamesBond007JP/

ノーミ:

Do you know what time it is?

時間だわ

科学者:

What?

なんだって?

ノーミ:

Time to die.

死ぬ時よ

このセリフはサフィン一味に加担し、世界を陥れようとする科学者をMI6の同僚ノーミ(ラシャーナ・リンチ)が成敗するシーンでのもの。

ノーミは時間を聞いているようでいて実は

「覚悟しなさいよ。」

と、どうするつもりかを宣告しているわけです。

●ラシャーナ・リンチ(Lashana Lynch)

誕生日:1987年11月27日生まれ

星座:いて座

身長:175㎝

出身:イギリス・ロンドン

▶おすすめの代表作品


キャプテン・マーベル (予告編) 

You Have More Time In The World

ダニエル・クレイグ,007
https://www.facebook.com/JamesBond007JP/

You have more time in the world.

時間はいくらでもある

映画のクライマックスといえるシーン。

冒頭で ” We have all the time in the world.” とマドレーヌとボンドのふたりを言いあわらしていたセリフ。

ところが、ここでは “you” という一人称になっています。

いったいなぜ⁈

こたえは映画をチェックしてみてください。

I Shall Use My Time

007,レイフ・ファインズ
M(レイフ・ファインズ)https://www.facebook.com/JamesBond007JP

The proper function of man is to live, not to exist.

人間は 存在するだけではなく 生きることが 本来の性分である

I shall not waste my days in trying to prolong them.

日々を長びかせ 無駄に過ごすのではなく

I shall use my time.

じぶんの時間を生きるべきなのだ

(引用:ジャック・ロンドン)

衝撃のラストが過ぎ去りMI-6の一同が集まるなか、部長M(レイフ・ファインズ)はジャック・ロンドンの言葉を引用してボンドという人物を言いあらわしています。

ジャック・ロンドンとは、19世紀に存在したアメリカ人小説家。日本においても「荒野の叫び声」や「白い牙」が代表作として知られている。(Wikipedia))


Jack London :The Complete Novels (English Edition) 

タイトル『007 No Time To Die』の意味がもつ「死んでいる暇などない」とリンクしていて「人生を無駄に過ごさない」ジェームス・ボンドの人生観を言い当てた一節といえます。

ここに出てくる shall という助動詞は「~するべき」という強い意志をあらわす古典的な言葉。

shall をつかったフレーズは、ウィンストン・チャーチルの演説が有名です。

チャーチルはナチスドイツに対抗するため

We shall never surrender. 我々は絶対に降伏しない。

と国民に訴えかけ支持されたことは歴史から学ぶことができます。

●レイフ・ファインズ(Ralph Fiennes)

誕生日:1962年12月22日生まれ

星座:やぎ座

身長:180cm

出身:イギリス・イングランド

▶レイフ・ファインズの出演映画一覧

▶おすすめの代表作品


ことの終わり (予告編) 


イングリッシュ・ペイシェント (予告編) 

参考記事:『キングスマン3』年末年始に観たい過激アクション映画。ファースト・エージェントとは?

007 シリーズ、決めゼリフやユニークな言いまわし

Shaken, Not Stirred

007,ノータームトゥーダイ
右:パロマ(アナ・デ・アルマス)https://www.facebook.com/JamesBond007JP

Vodka Martini.  Shaken, not stirred.

マティーニを ステアでなくシェイクで

007シリーズで有名な決めゼリフのひとつです。

『007 No Time To Die』では、新入りCIA捜査官パロマ(アナ・デ・アルマス)を前にさりげなくオーダー。

●アナ・デ・アルマス(Ana de Armas)


2022年calendar 


Ana de Armas(画像:Amazon)

誕生日:1988年4月30日生まれ

星座:おうし座

身長: 168 cm

出身:キューバ

▶アナ・デ・アルマスの出演映画一覧

▶おすすめの出演作品


ナイブズ・アウト 名探偵と刃の館の秘密(予告編:Amazon)  (楽天)

※実は、今作でもダニエル・クレイグと共演しています。

参考記事:「アナ・デ・アルマス」おすすめ映画ランキング、キューバ出身の新星に注目!

Any Trouble? Constantly

007,ラシャーナ・リンチ
左:ノーミ(ラシャーナ・リンチ)https://www.facebook.com/JamesBond007JP

ノーミ:

Any Trouble?

トラブル?

ボンド:

Constantly.

絶えずね

なにか聞かれたときにユーモアを感じさせる返しをしたい!

そんなときに使えるお手本のようなセリフと言えます。

このシーンは、クルマが動かなくなり困っていたボンドの前に現われたノーミが白々しく質問をかけるところです。

普通なら「お困りですか?」と聞かれたら

「そうなんだよ実はさぁ。」

という具合になるところを

「Constantly 絶えずね」

とクールでユーモアのセンスがある返事です。

Three Weeks Training? Really? More Less

007,アナ・デ・アルマス
https://www.facebook.com/JamesBond007JP

ボンド:

Three weeks training? Really?

特訓3週間?ほんとに?

パロマ:

More less.

まあね

たった3週間でCIA捜査官としてハデに暴れまくるパロマ。そんな彼女に感心するボンド。

「More less.」とは、きちんと日数を言うのではなく「だいたいそれ位…」という程度のものです。

3週間より少し短いか、少し長いかという微妙なところを

「だいたいそれ位ね=まあそれくらいね=まあね」

という感じで訳しています。

アナ・デ・アルマスはキューバ出身の女優。アメリカでキャリアをスタートした頃はほとんど英語が話せなかったそうです。

後のインタビューによると、「生活がかかっていたから」と1日7時間、4ヶ月間を英語学習に費やしたとのこと。

『007 No Time To Die』でパロマ役を得たのは、アナのガッツが仕事運を呼びよせたのかもしれませんね。

Our Elected Leaders Aren’t Playing Nice In The Sandbox

007,ジェフリー・ライト
右:ライター捜査官(ジェフリー・ライト)https://www.facebook.com/JamesBond007JP

Our elected leaders aren’t playing nice in the sandbox.

米英の首脳の仲は微妙だ

スパイ活動を引退していると知りながら、科学者の救出をボンドに求めるライター捜査官。

ここでは、ライターがなぜ表だって救出活動ができないのかそのワケを語るシーン。

こどもの遊び場である「砂場」「米英首脳の仲」を 皮肉めいた組みあわせで表現するセリフです。

まとめ

『007 No Time To Die』タイトルのもつ意味や英語学習に役だつセリフを紹介しました。

スパイアクション映画でありながら

「No Time To Die=死んでいる暇などない」

つまり、毎日をしっかりと生きていくことの大切さを教えてくれる映画でもあります。

映画で学ぶ英語は、ネイティブが話す英語の自然なスピードやさまざまな発音を聞くトレーニングにもなるので

『007 No Time To Die』を楽しみながらぜひ英語学習にも役立たせてください。

《ライター:kisaragi》  クリックで記事一覧へ→

■動画配信「ディズニープラス」

■動画配信「U-NEXT(ユーネクスト)」

ブログ統計情報

  • 441,631 アクセス